close



每個孩子都會替自己的誕生編織一套神話,哪裡都一樣。你想要認識某個人嗎?想洞悉他的精神、心智、靈魂?那只要叫他告訴你關於他出生時的事情就好了。你所聽到的不是真相,而是故事。故事才是最生動的事情。
《蛻變與心死的故事》,薇妲‧溫特 著

這是木馬預訂十月十三日出版的新書「第十三個故事」先讀版的開卷語。由黛安‧賽特菲爾德〈Diane Setterfield〉著作,呂玉嬋翻譯。

本書是暢銷作家薇妲‧溫特的傳記,她曾在56年當中出版56本書,翻譯成49種語言,29度獲選「英國圖書館借閱次數最多的作者」,改編過19部電影。不過她的身世成謎、行蹤隱密,即使每年接受數十次採訪,媒體從她口中挖掘的也只是經過她精心包裝的故事,而非真相。

『當妳在床上被恐懼與寒冷籠罩而無法動彈時,別期望沒血沒肉的真相會跑來拯救你,你需要的是故事能給你的充足安慰感,你需要的是謊言能帶給你如搖籃般讓人寬心的安全感。』

『讀者是傻瓜。他們相信文學作品都帶有自傳的意味。文學作品的確擁有自傳意味,但不是像讀者所想的那樣。作者的人生需要時間,腐爛之後才能滋養出一部虛構的作品,你必須容許人生腐朽。這就是為什麼我不能讓記者與傳記作家在我的過去裡面東翻西找,拿我生命的片斷點滴,然後用他們的文字留存。我必須讓我的過去不受干擾,才能寫出我自己的書,讓時間完成它的工作。』

這是她的信條,因此雖然前後有過22個作家想編寫她的傳記,卻全都鎩羽而歸。不過;從沒讀過薇妲‧溫特的書,在家裡幫父親照顧書店的瑪格麗特‧莉雅卻收到她厚厚的親筆信函:

『‧‧‧「告訴我真相。」‧‧‧我的身體裡有種東西在生長,分裂又增生。我可以感覺到,在我的胃裡面,又圓又硬‧‧‧,它吸走我肺裡的空氣,啃咬我骨頭中的骨髓‧‧‧,它從柔順服從的東西變成了一個惡霸,不肯與我妥協,阻撓討論的進行,堅持一己的權利‧‧‧。「時候到了。」』

即使是一封信,即使是一個垂暮之年用顫巍巍的雙手刻畫出來不成形的文字,卻仍然看到深沉的蘊涵和優美的語調,顛覆一般傳記文學刻版印象,竟讓我彷如欣賞名畫般逐字琢磨起書中質感細緻的筆觸,恨不能一口氣讀完它。

故事就由『很久很久以前有一對雙胞胎』開始,由於薇妲‧溫特過去故事真假難辨的紀錄,瑪格麗特‧莉雅對她說的話仍舊存疑,縱然他們約定談話時『開場、過程、結尾,全都按照正確的順序來。不說謊、不往前看、不提問題。』書中只是薇妲‧溫特的訪談紀錄,但是透過莉雅不畏艱難的查證,舖陳屈折離奇,甚至挖掘更多溫特已然忘懷甚至渾然不知的情節。從家族的興衰、雙胞胎迥異個性、棄嬰、謀殺‧‧‧,讀起來更像驚悚的偵探小說,而原本單純想紀錄名作家生平的瑪格麗特‧莉雅,更勾起童年晦澀的記憶,進而改變了一生。

這是一本風格迥異的傳記,用詞絢麗、感情細膩的佳作,令我感動。

Counter Stats
web counters
web counters Counter



《2007.9.18韋帕颱風假》

arrow
arrow
    全站熱搜

    梁國村的風與景 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()